Maureen Hudson, The City College of New Jersey
El sur de España está caracterizado por gente amable, ciudades bonitas, y, lo más difícil para los anglo-parlantes, un acento distinto. El dialecto andaluz tiene algunas diferencias del español normativo con respeto a la fonética.
Hemos escuchado una canción con acento andaluz, “Cai” interpretada por Niña Pastori y Alejandro Sanz, que contiene ejemplos de estas características fonéticas. Podemos encontrar varias particularidades en esta canción que propias de la forma de hablar andaluza.
SESEO Es decir, la igualación de los sonidos de /s/ y /θ/ iniciales o intervocálicos
[maseta] à maceta [korasón] à corazón [sjielo] à cielo [anočese] à anochece
Pérdida de la –d intervocálica
[ɓorɗao] à bordado [ɓet:ío] à vestido [maɗruɠá] à madrugada [cai] à Cádiz
Pérdida de las consonantes implosivas
-s
[la:] [maseta:] à las masetas [ɓet:ío] à vestido [de:pjerta] à despierta [gaɗitana:] à gaditanas [la: niɲa:] à las niñas [tango:] à tangos [mentiɗero:] à mentideros [nosotro: do:] à nosotros dos
-θ
[cai] à Cádiz
Yeísmo: Es decir, la igualación de la elle y de la ye
[yena] à llena [caye] à calle
Aspiración de /x/
[hente] à gente [deha] à deja
Caso especial: Pérdida de r-explosiva
[pa:] à para
https://www.youtube.com/watch?v=mn1R8E6T_aM